Анонсы пестрят новеньким для россиян словом «локдаун». Спецы обслуживанием по поиску работы Superjob решили провести опрос и выяснить у россиян, знают ли они значение этого слова и могут ли подобрать к нему синонимы.
Лишь 20 процентов опрошенных россиян просто поменяли «локдаун» на «изоляцию», а еще 15 процентов вспомянули о «карантине».
Оказалось, что любой десятый россиянин не сумел отыскать цензурную подмену слову «локдаун».
А любой десятый из опрошенных сумел именовать синонимичное слово «локдауну» лишь из собственного непреличного лексикона.
Ещё 7 процентов россиян пояснили, что «локдаун» значит ограничения.
5 процентов окрестили «самоизоляцию».
4 процента пояснили локдаун, как блокировку.
2 процента опрошенных перевели, как запрет и домашний арест.
3 процента опрошенных ответили, что аналогов английскому «локдауну» в российском языке нет.
В южноамериканском варианте британского языка слово lockdown в значении «строгая изоляция заключенных как мера сохранности опосля беспорядков» употребляется с 1970-х годов.
На данный момент словари определяют «локдаун«, как режим ограничения в свободе передвижения людей, работе разных учреждений, который вводится государством во время стихийных бедствий, эпидемий, массовых беспорядков и тому схожих вариантах.